|
На эти замечания Рейнфельдера можно было бы возразить, что неправильно говорить о "реальном" происхождении; самое большее, можно говорить лишь о происхождении в смысле историко-грамматическом. В слове сливаются оба начала — первоначальное происхождение и формальное или семантическое переосмысление, обязанное народной этимологии. Следует отметить, что иногда в отношении этой "двойной этимологии" (которая представляет собой факт, встречающийся гораздо чаще, чем это можно было бы предполагать) наблюдается аналогия в этимологиях исследователей, которые, создавая историю слова, исходят в своих объяснениях из своих вкусов — то из формы, относящейся к предшествующим периодам развития языка или происходящей из других языков, то из элементов, постоянно присутствующих в языке. Часто нам напоминают, что к сравнению следует обращаться, только исчерпав все средства объяснения слова, представляемые языком, к которому принадлежит слово. Но если естественно, что слово прежде всего должно быть включено в систему, в состав которой оно входит, то было бы ошибочно закрывать глаза на то, что некоторые внутренние связи, возможно, являются вторичными или прямо иллюзорными в свете установленного происхождения из совершенно другого источника.
|