Следствием такого сдвига значения часто являются так называемые катахрезы, когда слово употребляется со значением, противоречащим первоначальному, нередко еще сохранявшемуся. Так, глагол cavalcare "ехать верхом", происходящий, очевидно, от cavallo "лошадь",
перешел от значения "ехать на лошади" к общему значению "ехать на
каком-нибудь животном", а также "ехать верхом на чем-нибудь"; поэтому
можно сказать si cavalca un asino "ехать верхом на осле". Tramontare "закатываться" говорилось вначале о солнце, которое
опускается за горы (monti); но кто из нас не присутствовал также при
закате (tramonto) солнца в море?
Но часто слова, обозначающие деятельность органов чувств, получают
общее значение и употребляются для обозначения другого чувства, чем то,
к которому они относились вначале. Так, Гоголь в "Мертвых душах"
говорит: "Чуткий нос его слышал за несколько десятков верст, где была
ярмарка"; Даниловский в романе "Мария Магдалина" пишет: "Slyszysz jak
cudnie kwitnie ten bujny kraj!" "Слышишь, как чудесно цветет этот
благодатный край!" прозой "звук (употребляется в значении) — запах, в
латинском— дуновение, звучит—пахнет", а Атеней сообщает, что аркадцы
называли "розу" "благозвучие" вместо "благоухание", то здесь не следует
думать о связях с сев. angi "запах, испарения".
|