Когда в какой-то момент carta "карта" (например, Италии, Сардинии) стало употребляться в значении "географическая карта" и поэтому сделалось самостоятельным словом (вне зависимости от того, начертана ли карта на бумаге или на другом материале), перед нами проявление вторичного значения.
Чарлз Линч был плантатором в Виргинии и в период американской революции
и борьбы против Англии взял на себя вместе с двумя друзьями задачу
охранять общество и поддерживать революцию. В этих целях он
самостоятельно прибегал к насилию или подвергал изгнанию тех, кого он
считал виновным в каких-либо проступках; отсюда стали говорить
Lynch-law "закон Линча" применительно к-любому краткому приговору, не
основанному на законе, а затем был создан и глагол to lynch со
значением "наказать незаконно". Поскольку эти наказания состояли часто
в применении смертной казни, to lynch стало означать "убивать после
краткого судебного разбирательства", и с этим значением было воспринято
итальянским языком в форме linciate "линчевать". Однако часто такие
убийства носили характер дикой расправы, учиненной толпой, почему
глагол linciare (может быть, под влиянием сближения, нссящею характер
народной этимологии, со словом lince "рысь") и обозначает сейчас именно
зверское убийство возбужденней толпой, причем тут не мыслится уже
никакого, даже краткого судебного разбирательства. Здесь мы видим
переход от одного значения к другому, основанный на вторичных
значениях, которые слово постепенно принимало и которые последовательно
закрепились в качестве основных значений.
|